Sérgio Rezendes destaca importância da tradução de obras açorianas para levar a Cultura Açoriana ao grande público internacional
Diário dos Açores

Sérgio Rezendes destaca importância da tradução de obras açorianas para levar a Cultura Açoriana ao grande público internacional

Previous Article Porque há entendimentos que só nos chegam mais tarde!
Next Article Regionalização dos constrangimentos

O Vereador Sérgio Rezendes, no Salão Nobre dos Paços do Concelho, salientou “a importância de obras traduzidas para atrair o público internacional para a Identidade e a Cultura Açoriana”, durante o encontro literário Clássicos da Literatura Açoriana na Diáspora.
“Por raramente ser demonstrado interesse de editoras estrangeiras por obras de autores açorianos, este é um momento especial, elogiando-se o papel da editora açoriana Letras Lavadas e da norte-americana Tagus Press, da Universidade de Brown, por levarem estas traduções a milhões de leitores”, afirmou o autarca.
O Vereador que tutela a área da Cultura enfatizou também a importância de as ter na região, para usufruto de migrantes e turistas, possibilitando assim dar a conhecer diferentes dimensões da essência açoriana através da leitura”.
Este encontro literário Clássicos da Literatura Açoriana na Diáspora, serviu para lançar a edição em língua inglesa das obras de Vitorino Nemésio, Pedro da Silveira, Raul Brandão e Adelaide Freitas, contando com a presença do escritor Onésimo Almeida, Professor da Universidade de Brown nos Estados Unidos da América; Mário Pereira, editor da Tagus Press e José Andrade, Director Regional das Comunidades.

 

Share

Print

Theme picker